【講座題目】斯諾英譯毛澤東詩(shī)詞《長(zhǎng)征》譯者行為研究
【時(shí) 間】2023年11月03日 下午:16:20-17:30
【地 點(diǎn)】保定校區(qū) 教二樓302
【主講人】李正栓 教授
【主講人簡(jiǎn)介】
李正栓,河北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師、二級(jí)教授、北京大學(xué)文學(xué)博士、英國(guó)斯特靈大學(xué)榮譽(yù)博士、博士生導(dǎo)師。省高校教學(xué)名師、省社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀青年專家、省中青年社科專家五十人工程人員、省有突出貢獻(xiàn)的中青年專家。中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)譯協(xié)常務(wù)理事、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)典籍英譯委員會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)中醫(yī)藥研究促進(jìn)會(huì)傳統(tǒng)文化翻譯與國(guó)際傳播專業(yè)委員會(huì)執(zhí)行會(huì)長(zhǎng),中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)翻譯傳譯專業(yè)委員會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、東北亞語(yǔ)言學(xué)文學(xué)和教學(xué)國(guó)際論壇副主席、《東北亞外語(yǔ)論壇》主編、《學(xué)術(shù)視界》編委會(huì)主任、中國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)譯協(xié)對(duì)外話語(yǔ)體系研究委員會(huì)委員、全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)委員、中國(guó)譯協(xié)專家會(huì)員、中國(guó)中美比較文化研究會(huì)常務(wù)理事、全國(guó)英國(guó)文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事,中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究會(huì)英語(yǔ)文學(xué)分會(huì)理事、河北省莎士比亞學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、河北省翻譯學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。
【報(bào)告內(nèi)容簡(jiǎn)介】
埃德加·斯諾(1905-1972)對(duì)中國(guó)新民主主義革命的宣傳和毛澤東詩(shī)詞的國(guó)際傳播做出了開天辟地的貢獻(xiàn)。他具有特殊的身份,把記者身份和譯者身份合二為一,有力地傳播了毛澤東的詩(shī),樹立了毛澤東作為詩(shī)人的形象,樹立了中國(guó)共產(chǎn)黨的形象。盡管他只翻譯了《長(zhǎng)征》這一首詩(shī),他卻是毛澤東詩(shī)詞翻譯的第一人。他以這首詩(shī)畫龍點(diǎn)睛地刻畫了長(zhǎng)征這一偉大事件。他以只選用《長(zhǎng)征》一首詩(shī)的《紅星照耀中國(guó)》開啟了西方世界了解中國(guó)革命和毛澤東等共產(chǎn)黨人的大門。他對(duì)中國(guó)革命的態(tài)度是其翻譯外重要因素,決定他對(duì)中國(guó)革命的翻譯和宣傳策略。他強(qiáng)烈的讀者意識(shí)反映了他報(bào)道中國(guó)革命的目的及其記者的正義性。其翻譯內(nèi)行為顯示他對(duì)詩(shī)詞意旨的重視、他對(duì)長(zhǎng)征的想象、他對(duì)地理的興趣、其詞匯選用的獨(dú)特視角、其格律運(yùn)用的記者痕跡展示了他英譯這首詩(shī)的個(gè)性行為。